Consult (or Edit) a translation
Select a text from the list, then click on one of its translations.
(one example here)
Then click on "edit this translation"
You can divide the source text at your convenience, by clicking on the small blue boxes (they have a cross ("x") if you use the Firefox browser)
Modify the translation as you wish (click on the box ; it becomes blue, then feel free to write ; don’t forget to click "save" at the bottom of the page)
Double click on a difficult word/sentence of the source text to browse the Translation Memory for suggestions (e.g. "hommes" in the first paragraph). The "concordance" (exact/fuzzy match results) appears as a separate window.
You can modify any time the parameters of your research by using the small arrows on the side of both the source text and the translated text
Select the metadata type (genre, author, date (year only = 4 figures)…),
then select the metadata itself if you wish (Balzac, 19th century)
When you select a metadata, it turns into a grey box.
To unselect (and go back to the metadata menu), just click on this box.
Come back any time to the main search results by clicking on the "search" button (upper right)
Modify the main research at your convenience (change the word/sentence in the search box)
Remark : in the concordance result, a horizontal left-oriented Arrow appears if the translation results are reversed (see e.g. the Genesis result at the bottom of the Balzac example – the original version being in English)
Create a translation
Click on one of the texts of the texts list
Then click on "Create a translation"
Insert the title and select the language of your translation ; then "save"
Insert the author in the upper box
Divide the source text using the small blue arrows
Write your translation of the text on the right part of the screen
Use the concordance any time you need it by double clicking on the problematic word/sentence of the source text that you come across -see guidelines above (2)
Don’t forget to "save" – you can also choose to "cancel" (bottom left)
Use the concordance directly
you can enter any word or group of word and check if they are present in the translation memory